Unufoje ŝajnis, ke la solvo jam estas trovita. Tio estis, kiam
Volapük, la elpensaĵo de la germana prelato
Schleyer, ekaperis kaj en unu granda triumfiro ŝajne konkeris la mondon.
Schleyer eldonis sian verkon en la jaro 1880 sub la devizo: "Menade bal püki bal - Al unu homaro unu lingvon!" En la jaro 1889 oni jam kalkulis 283 Volapük-klubojn tra la tuta mondo; ekzistis tiam 316 lernolibroj en 25 lingvoj, aperis 25 gazetoj, el ili 7 redaktitaj ekskluzive en
Volapük. Okazis tri kongresoj volapükistaj, la tria kaj plej grava en la jaro 1889 en Parizo. Tie oni parolis ekskluzive en Volapük, kaj la triumfo de la lingvo de Schleyer ŝajnis definitiva. Sed en la sama jaro komenciĝis jam ĝia falo.
La fakton de tiu ĉi malsupreniro ni tamen facile komprenos, se ni iom pli detale rigardos la lingvon Volapük. Tiam ni vidos, ke en ĝi mem jam troviĝis la ĝermo de ĝia pereo.
Volapük estis projekto bazita ĉefe sur la vortotrezoro de la lingvo angla, la plej multe disvastigita nacia lingvo. Sed kiom estis difektita la originala aspekto de la vortoj! La nomo "Volapük" mem estis kunmetaĵo el la anglaj vortoj "world" (t.e. mondo) kaj "speak" (t.e. paroli) ; do Volapük signifas "mondlingvo". Sed ankaŭ el aliaj lingvoj Schleyer pruntis materialon por sia kreaĵo.
Ĉiu vortradiko havis principe nur unu, facile prononceblan silabon. Pro tio multaj vortoj suferis tiajn deformadojn, ke ili ne plu estis rekoneblaj. La franca "douleur" fariĝis "dol", esperantlingve "doloro"; la germana "Wunde" fariĝis "vun", esperantlingve "vundo"; la germana "Berg", t.e. "monto", eĉ fariĝis "bel", pro tio ke la alfabeto de Volapük malhavis la literon "r", tial ĉar la ĉinoj ne povas elparoli tiun ĉi literon, - laŭ la aserto de prelato Schleyer.
Entute la alfabeto de Volapük posedas 28 literojn: 8 vokalojn kaj 20
konsonantojn. Inter la vokaloj ni trovas la malfacile prononceblajn por multaj eŭropanoj ä, ö kaj ü.
Se do pri la vortaro de Volapük oni povas ankoraŭ kun ioma praveco diri, ke ĝi basiĝis pli malpli sur la naturaj naciaj lingvoj, pri ĝia gramatiko oni devas raporti, ke ĝi estas tute artefarita.
La deklinacion montru al ni unu ekzemplo:
"Frato" estas "blod" (kripligita laŭ la angla "brother" kaj germana "Bruder"). Ni anticipu, ke la pluralon oni formas per aldono de -s. Do, jen la paradigmo:
- blod = la frato
- bloda = de la frato
- blode = al la frato
- blodi = la fraton
- blods = la fratoj
- blodas = de la fratoj
- blodes = al la fratoj
- blodis = la fratojn.
Adjektivoj estas formataj per la finaĵo -ik. "Gud" estas "boneco", do "bona" = "gudik". La komparacio estas farata per la sufiksoj -um kaj -ün; do; gudikum = pli bona, kaj: gudikün = plej bona.
La personaj pronomoj estas:
- ob = mi - - obs = ni
- ol = vi - - ols = vi
- om = li - - oms = ili (maskulina formo)
- of = ŝi - - ofs = ili (feminina formo)
- os = ĝi
Oni konjugacias per aldono de la pronomo al la radiko. Ekzemple: löf = ami:
- löfob = mi amas
- löfol = vi amas
- löfom = li amas
- löfof = ŝi amas
- löfos = ĝi amas
- löfobs = ni amas
- löfols = vi amas
- löfoms = ili amas (mask)
- löfofs = ili amas (fem).
Por formi la imperfekton, oni antaŭmetas ä-, por la perfekto e-, por la pluskvamperfekto i-, por la futuro u-.
Do:
- älöfob = mi amis
- elöfob = vi estas aminta
- ilöfob = li estis aminta
- ktp.
En la pasivo oni antaŭmetas p-, ĉe la estanta tempo: pa-, imperfekto: pä, perfekto: pe, ktp.
Sekve:
- palöfob = mi estas amata
- pulöfols = vi estos amitaj
Sed ekzistas ankoraŭ formoj por la konjunktivo, optativo, imperativo,
jusivo, infinitivo, participo, refleksivo ktp. La unua t.n. "volapükatidel", t.e. profesoro de Volapük, s-ro Karl Lentze, kalkulis ke verbo en Volapük povas havi 505440 formojn!
Por doni imagon pri kontinua Volapüka teksto, jen la komenco de la "Patro Nia" en tiu lingvo:
O fat obas, kel binol in süls,
Paisaludomöz nem ola,
Kömomöd monargän ola,
Jenomöz vil olik, äs in sül i su tal.
Estus nebezone, paroli tiel detale pri Volapük, se ĝi ne elvokus siatempe grandan sensacion kaj en mallonga tempo trovus tian disvastiĝon, kian atingis nenia mondlingva projekto antaŭ ĝi. Kompreneble la subita malsukceso de Volapük, post ĝia komenca triumfiro, postefikis ankoraŭ longtempe post ĝia morto, kaj kiam en tiu sama tempo aperis Esperanto, ĝi trovis ĉie skeptikan publikon kaj fermitajn korojn kaj spiritojn.